Настоящим письмом подтверждаем что

Деловая переписка на английском языке: шаблоны, клише, фразы и примеры деловых писем на английском языке, которые помогут Вам составить грамотное деловое письмо при переписке с иностранцами. Выучите шаблоны и фразы для деловой переписки на английском языке в транспорте, прослушав аудиозапись в MP3. Деловая переписка на английском языке - скачать аудиокурс бесплатно можно по ссылке ниже. Прослушать аудиокурс онлайн по деловой переписке на английском языке можно на аудиоплеере рядом со ссылкой для скачивания MP3-файла. Фразы и шаблоны для начала делового письма на английском языке.

Если Вам необходима помощь справочно-правового характера (у Вас сложный случай, и Вы не знаете как оформить документы, в МФЦ необоснованно требуют дополнительные бумаги и справки или вовсе отказывают), то мы предлагаем бесплатную юридическую консультацию:

  • Для жителей Москвы и МО - +7 (499) 653-60-72 Доб. 448
  • Санкт-Петербург и Лен. область - +7 (812) 426-14-07 Доб. 773

Попытаемся коротко охарактеризовать перечисленные выше виды писем. Письма-просьбы - едва ли не самая распространенная группа деловых писем. И легко понять, почему: в конце концов, далеко не всегда мы чувствуем себя удобно при необходимости обращаться к кому-либо с просьбой лично или, например, по телефону. Письменная просьба в значительной степени упрощает совершение этой процедуры. Вот уж действительно, бумага все стерпит. Тем не менее, прибегая к помощи писем-просьб, не забывайте о необходимости соблюдать два главных правила об остальных будет сказано далее.

Основные правила оформления деловых писем 1 Деловое письмо обычно. oblstomtver.rul Narow Value @CHARSET "UTF-8"; Body Scrl. Стандартное начало такого письма: "Настоящим посланием заявляем ( заявляю) "Настоящим письмом мы подтверждаем решимость к продолжению. счет: BIC: Corresponding account: Генеральный директор Домнин Михаил Викторович Главный.

Устойчивые обороты деловой переписки

Общая площадь объекта составляла 15 000 кв. Все работы были выполнены отлично, с хорошим качеством и в соответствии с европейскими стандартами, зарубежные и отечественные поставки стройматериалов осуществлены на профессиональном уровне и в положенный срок, графики производства работ соблюдены. Компания обладает значительным опытом работы с иностранным участием и была способна выполнять контракты на английском и немецком языке с иностранным заказчиком, генеральным проектировщиком и поставщиками благодаря своему эффективному отделу внешнеэкономических связей, который ведет все соответствующие виды работ, включая контрактные юридические аспекты в области континентального и английского права, международных транспортных экспедиций и таможенной очистки импортируемых материалов и оборудования. Мы рекомендуем компанию Строй Интернейшнл для выполнения крупномасштабных проектов на условиях "Под ключ", а также в качестве субподрядчика, способного выполнять работы с прекрасным качеством и четким соблюдением графиков строительства и бюджетов. Проект был окончательно возобновлен в 2001 г. Так как здание находилось в плачевном состоянии, а проектная документация частично отсутствовала, фирма Строй Интернейшнл начала с обследований и тщательной проверки всех систем здания, сетей и конструкций, которые должны были быть восстановлены. Приобретенное Ноу-Хау было применено при реализации следующего объема работ исключительно медицинского назначения: Монтаж автоматических дверей тамбур-шлюза в операционных театрах; Монтаж ламинарных потоков внутри операционных театров, которые создают избыточное давление в помещении, таким образом предотвращая попадание загрязненного воздуха снаружи; Все общестроительные и специализированные работы были выполнены с хорошим качествам на европейском уровне; в результате быстрого осуществления поставок материалов и оборудования, а также хорошего темпа на строительной площадке проект завершился на три месяца раньше запланированного срока. Так как компания обладает значительным опытом работы с иностранными контрактами, а также всей соответствующей внешнеэкономической деятельности, как подготовка контрактных соглашений, перевод медицинских спецификаций, таможенная очистка медицинского оборудования, то все согласования между Заказчиком, субподрядчиками и поставщиками прошли успешно и своевременно. Мы рекомендуем ЗАО "Строй Интернейшнл" в качестве надежного и обязательного партнера, а также профессионального подрядчика для выполнения проектов любой сложности и типа, включая проекты с участием иностранных заказчиков и поставщиков". Общая стоимость работ составляла приблизительно 5 000 000 долларов США, и проект выполнялся в период с декабря 1994 г. В дополнение, "Флуор Дэниел ГмбХ" Ратинген использовала возможности проектного института фирмы "Строй Интернейшнл" для проверки и сертификации строительных чертежей, статических расчетов перед передачей документации в руки строительных ведомств. Фирма "Строй Интернейшнл" осуществляла строительные работы на высоком уровне с использованием материалов, в основном закупленных в Германии, и была способна выполнять контракты на английском языке. Проектный институт "Строй Интернейшнл" оказал большую помощь фирме "Флуор Дэниел", а также собственной проектной группе "Филип Моррис". Фирма "Флуор Дэниел ГмбХ" рекомендует фирму "Строй Интернейшнл" как надежного и способного подрядчика для всех типов строительных работ". Проект заключался в реконструкции и модернизации приблизительно 20 000 кв.

Деловое общение: Учебное пособие

Попытаемся коротко охарактеризовать перечисленные выше виды писем. Письма-просьбы - едва ли не самая распространенная группа деловых писем. И легко понять, почему: в конце концов, далеко не всегда мы чувствуем себя удобно при необходимости обращаться к кому-либо с просьбой лично или, например, по телефону.

Письменная просьба в значительной степени упрощает совершение этой процедуры. Вот уж действительно, бумага все стерпит. Тем не менее, прибегая к помощи писем-просьб, не забывайте о необходимости соблюдать два главных правила об остальных будет сказано далее. Во-первых, никогда не начинайте письмо со слова "Прошу" - благоразумнее и тактичнее сначала объяснить мотивы своего обращения даже если вы предварительно обговорили все детали с адресатом.

Во-вторых, не спешите благодарить адресата заранее, так как для этого существует особый вид писем - благодарственные. Благодаря заранее, вы ставите и себя, и адресата в неловкое положение. Представьте, что по тем или иным не зависящим от него причинам получатель письма решительно не в состоянии помочь вам.

Что же, отзывать отсылать в таком случае "авансированные" благодарности обратно? Поэтому благодарить человека следует, когда узнаете, что ваша просьба удовлетворена. Письма-сообщения - также довольно распространенная форма деловых писем. Основное их предназначение - целенаправленная передача вполне конкретной информации, предпринятая по инициативе автора организации-отправителя. По указанной причине именно письма-сообщения во многих случаях дают начало продолжительной переписке.

Как правило, они являются первичными, однако сказанное вовсе не означает, что этот вид послания не может применяться для ответа на полученное вами ранее деловое письмо. Письмо-сообщение допустимо начать непосредственно со слова "Сообщаю" или одного из его синонимов "Направляю", "Высылаю" или "Представляю". Не забывайте сообщить адресату и о том, что при необходимости он может обратиться к вам за получением дополнительных сведений часто пометка об этом делается в конце текста. Письма-запросы в большинстве случаев предваряют всю последующую работу по заключению различных соглашений между партнерами по служебно-деловой переписке.

Они предназначены, как следует из названия, для запрашивания соответствующей информации. Подчеркнем: письма-запросы предполагают обязательную реакцию адресатов в виде письменного ответа по существу и в срок, прямо установленный или автором запроса, или нормативно-правовым документом.

Предпочтительнее всего начинать такие письма со слов "Прошу просим вас Вас сообщить... В отличие от письма-просьбы, здесь в конце текста можно в тактичной форме выразить адресату свое пожелание относительно сроков предоставления интересующей вас информации. Ответное письмо в данном случае выступает как зависимый по композиции и тематике текст по отношению к запросу. В ответе на запрос обязательно должна содержаться ссылка на первичное письмо и его тему. Кроме того, в обоих письмах должны приблизительно совпадать объем информации, последовательность изложения, терминология, система ссылок.

Письмо-заявление имеет целью официально и оперативно проинформировать адресата о позиции автора организации-отправителя делового письма по тому или иному вопросу выразить свое отношение к его сути и порядку разрешения.

Например, подтвердить его намерения в отношении реализации ранее согласованных планов сотрудничества. Документы делового общения. Письмо-заявление может иметь несколько сценариев и представлять собой в зависимости от обстоятельств декларацию о намерениях, подтверждение, заявление ad hoc то есть заявление по конкретному поводу - например, в поддержку делового партнера и проч.

Стандартное начало такого письма: "Настоящим посланием заявляем заявляю о... Заключение включает одну из стандартных формулировок: "Просим принять данное заявление к сведению для...

Письма-подтверждения отправляются по соответствующему адресу, для того чтобы подтвердить какой-либо факт - например, получение письма, высланного ранее адресатом. Такие письма обычно подготавливаются в ответ на просьбу "Прошу подтвердить... Практически всегда письма-подтверждения начинаются со слов "Настоящим подтверждается подтверждаем, подтверждаю... Другой отличительной особенностью этого вида деловых писем является их немногословность, краткость, обусловленная конкретностью повода для написания.

От встречной просьбы подтвердить что-либо в письмах-подтверждениях принято воздерживаться. Письма-заказы во многих случаях представляют собой ответ на письма-предложения оферты. Функциональное назначение подобных писем - совершение письменного заказа, его документирование хотя при этом сам заказ может оформляться и на специальном бланке, как при прямой почтовой рассылке. В последнем случае письмо-заказ одновременно выполняет и функцию сопроводительного письма.

Автору письма целесообразно предварить изложение намерения заказать что-либо у адресата товар, услугу и др. С этой целью бывает достаточно сослаться на источник информации материалы переписки, информационное письмо или директ-мейл, рекламную информацию и т.

Кроме того, как и в случае с письмом-запросом, допустимо сообщить адресату свое пожелание относительно сроков исполнения заказа. Это должно выглядеть именно как пожелание если речь не идет о второй, а то и третьей-четвертой попытке автора получить заказ, к тому же давно оплаченный.

Письма-предложения оферты имеют цель сделать адресату официальное предложение относительно поставки допоставки той или иной продукции. Отличительная особенность оферты - исключительная конкретность и точность в изложении условий предполагаемой коммерческой сделки сроков, номенклатуры продукции, ее количества, порядка расчетов и т.

Важным является и выбор наиболее удачной формы предложения. На практике наименее эффективным оказывается вариант письменного обращения, начинающийся со слова "Предлагаю предлагаем... Более правильным считается сделать небольшой комплимент адресату - сослаться на его безупречную репутацию.

В конце концов, оферту делают не для того, чтобы написать еще одну деловую бумагу, а с целью получить еще одного заказчика. Письма-дополнения выручают нас во всех случаях, когда мы, отправив послание, сочли невозможным написать постскриптум и вследствие этого часть важной информации оказалась недоступной для адресата.

Поскольку вернуть уже отправленное письмо с полдороги нельзя, автор может отправить вдогонку письмо-дополнение. Характерной особенностью такого письма является прямое указание на то, что оно служит продолжением предыдущего послания при этом представляется крайне желательным сослаться на конкретные признаки письма - его дату, номер и т. Именно с этого и следует начинать послание, например: "Данное письмо является дополнением к...

Кроме того, в тексте письма-дополнения следует пояснить, чем была вызвана необходимость его отправки. Допустим, так: "В связи со значительным неожиданным изменением стоимости комплектующих к изделию... Письма-рекламации претензионные письма - относительно редкое явление в официальной переписке. Такие послания предназначены для выражения письменных претензий в связи с неудовлетворительным исполнением адресатом взятых на себя деловых обязательств. Заметим, добросовестные партнеры стараются уладить возникшие разногласия, не прибегая при этом к рекламации.

Однако бизнес есть бизнес, и в определенных обстоятельствах такое послание - единственный взаимоприемлемый выход из сложившейся ситуации. Текст письма-рекламации должен во всех случаях опираться на соответствующие документальные свидетельства недобросовестности адресата преднамеренной или допущенной по неосторожности. В большинстве случаев таким свидетельством является акт, удостоверенный подписями должностных лиц и печатью организации-отправителя.

Такой акт второй его экземпляр или копию целесообразно приложить к письму-претензии в последнем случае оно будет одновременно выполнять и функцию сопроводительного письма. В то же время оформлять письмо-претензию в форме акта нецелесообразно - это может существенно осложнить ваши взаимоотношения с адресатом. Напротив, дайте понять организации - получателю письма, что вы делаете это с сожалением так и напишите , выразив надежду на ее адекватную реакцию.

Письмо-рекламация должно содержать четкие указания относительно того, каких именно действий вы ожидаете от адресата, а также сроков этих действий. Информационные письма не следует рассматривать как разновидность писем-сообщений или рекламных писем. Сообщение, как известно, предполагает краткость и служит, прежде всего, для установления возобновления контакта с адресатом.

Информационное письмо - результат логического развития переписки. Оно отправляется адресату, если контакт с ним удалось установить и он не возражает против последующего развития деловых отношений.

Особенно полезными информационные письма оказываются при установлении первичного контакта с адресатом, которому предоставляется определенное количество дополнительной информации например, о деятельности организации - отправителя информационного письма обзорного характера. На основе указанной информации адресат в дальнейшем может запросить необходимые уточнения.

Будет правильным побудить адресата к этому при помощи стандартной формулировки: "Мы будем рады ответить на Ваши вопросы... Гарантийные письма предназначены для предоставления адресату письменных гарантий в отношении намерений или действий автора организации-отправителя , так или иначе затрагивающих его интересы.

Наиболее часто гарантийные письма оформляются для подтверждения оплаты. Гарантийные письма отличают ясность, точность и однозначность формулировок, поскольку речь идет о предоставлении адресату гарантий от имени и по поручению организации или должностного лица. Подобные письма могут начинаться с изложения сути предоставляемых адресату гарантий, например: "Настоящим письмом гарантирую... В других случаях гарантийное письмо может включать изложение причин готовности автора предоставить адресату те или иные гарантии.

В этом случае соответствующее заявление формулируется в заключительном предложении, например: "Своевременную и полную оплату гарантирую". Особенностью данного вида писем является наличие наряду с подписью автора допустим, директора организации подписи должностного лица, в непосредственном ведении которого находятся финансовые или иные вопросы. Презентационные рекламные, коммерческие письма имеют цель презентовать буквально - представить в выгодном свете какую-либо продукцию, организацию, персону в порядке саморекламы , например политического деятеля, или общественно значимое событие скажем, городской праздник.

Презентационное письмо носит открытый публичный характер, то есть обращено к публике, широкой общественности, поэтому не предполагает персонального обращения к адресату. По той же причине отвечать на презентационные письма ответными посланиями не принято. Стандартным началом презентационного письма, представляющего какую-либо продукцию, является формулировка: "Пользуясь случаем, обращаем Ваше внимание на...

При изложении соответствующей информации следует привлечь внимание адресата к наиболее важным преимуществам, описываемым в послании. В заключение необходимо побудить адресата к действию, допустим, к получению дополнительной информации или непосредственному участию в чем-либо.

Обычно презентационное письмо имеет приложение в виде справочных информационных материалов, фотографий, иллюстраций и т. Письма прямой почтовой рассылки директ-мейл , в отличие от презентационных рекламных , имеют цель побудить адресата к совершению покупки. Такие письма содержат не только описание продукции, но и бланк заказа для ее получения опять-таки на почте или с курьером , а в некоторых случаях - и образцы продукции для бесплатного пробного употребления.

Письма прямой почтовой рассылки адресуются многим сотням, тысячам, а в отдельных случаях - и сотням тысяч потенциальных покупателей. Соответственно, они не предполагают личного обращения к адресату. Кроме того, как было отмечено, такое письмо одновременно является и средством обратной связи адресата с его автором для этого помимо бланков заказа используются купоны, талоны, приглашения и т.

Краткие письменные сообщения пишутся в случаях, когда у автора организации-отправителя возникает необходимость в немногословном срочном информировании адресата в связи с конкретным поводом. Подобные сообщения направляются адресатам в форме уведомления, напоминания или предупреждения. Для первичного осведомления адресату направляется уведомление, содержащее объяснение мотивов автора организации-отправителя и отражающее предложения пожелания или требования последнего к адресату, изложенные в конкретной и ясной форме.

Например, банк при помощи уведомления вправе проинформировать своего клиента о необходимости погасить предоставленный ему кредит, а мировой судья - уведомить о явке на заседание истца или ответчика по делу.

Если уведомление не возымело ожидаемого действия на адресата например, последний не отреагировал на просьбу автора ответить ему письменно до определенного срока , на его имя высылается напоминание.

Отличительными особенностями напоминания являются: - ссылка на высланное ранее уведомление; - более краткая форма изложения сути предложений пожеланий или требований автора; - информирование о санкциях, которые могут быть применены к адресату, если напоминание так и не вызовет соответствующей реакции с его стороны.

Если адресат действительно не реагирует на напоминание должным образом, ему высылается предупреждение.

Настоящим письмом подтверждаем что

Рекомендательное письмо организации для организации — это оценка одной компании другой, отзыв о ее достоинствах и преимуществах, рассказ о качестве товаров и услуг, предлагаемых компанией, оценка уровня профессиональной компетентности персонала. Правила написания рекомендательных писем от организации для организации, а также шаблоны и готовые образцы таких писем вы найдете в материалах данной статьи. Наличие рекомендательных писем необходимо компании для поддержания репутации, создания положительного имиджа и повышения конкурентоспособности. Чаще всего они используются при установлении деловых отношений между компаниями. Для рекомендательного документа берется фирменный бланк, который потом заверяется подписью генерального директора и печатью. По жанру рекомендательные письма от одной компании для другой нельзя отнести к деловой коммуникации, скорее, это реклама и PR.

Стандартные фразы для начала, продолжения и завершения делового письма на английском

С благодарностью подтверждаем получение вашего предложения от… на наименование товара В ближайшее время сможем сообщить наше решение о возможности закупки предлагаемого товара. Либо: …и сообщаем, что мы не заинтересованы в закупке вышеуказанного товара. С уважением подпись Рекламация — коммерческий документ повышенной юридической значимости, представляющий собой претензии к стороне, нарушившей принятые на себя по контракту обязательства, и требование возмещения убытков Предъявляется в отношении: - качества товара, в случае несоответствия указанному в контракте - количества товара недокомплектация и др. Предоставляется в письменной форме, заказным письмом, с приложением всех документов, в определенный срок. Ваша претензия признана необоснованной Сообщаем, что недостающее количество товара будет отгружено Вам… После получения Вашей претензии мы немедленно связались с заводом-изготовителем Уважаемые… Подтверждаем получение Вашего письма от … месяца … года и сообщаем, что Ваша рекламация принята нами к рассмотрению Нерегламентированные деловые письма Письмо-предложение представление посылается с целью заинтересовать потенциального партнера в сотрудничестве, покупателя — в покупке, заказчика — в услуге Нередко содержит рекламные приемы: значимость проекта косвенно подчеркивается перечислением фирм-клиентов, осуществленных проектов, рекомендаций, отзывов Письма-презентации информируют о новых видах услуг, товаров, открытии нового центра, магазина, предприятия и т. Призваны отобразить индивидуальный имидж учреждения Не пишется по шаблону, в каждом индивидуальном случае одни и те же вопросы освещаются в различной последовательности. Должны содержаться сведения о статусе, общей направленности, специфике деятельности предприятия, характеристике, новизне товара, указание на адресата получателя, потребителя , характер доступности, местонахождение и т.

ПОСМОТРИТЕ ВИДЕО ПО ТЕМЕ: Как написать деловое письмо, чтобы ответили - Советы по написанию письма с предложением чего-либо

Письмо о платежах

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику. Перевод "Настоящим подтверждаем" на английский we beg to acknowledge Другие переводы настоящим подтверждаем важное значение рыбного промысла для экономики всех стран - членов Тихоокеанского форума и обязуемся: Hereby reaffirm the importance of fisheries to the economies of all Pacific Forum countries, and commit ourselves to: Мадам Лемминг, Месье Минель, Настоящим подтверждаем продление контракта Вашего сына на обучение в интернате Нотр-Дам на следующий год. Предложить пример Настоящим мы подтверждаем свою неизменную поддержку этой миссии. We hereby reiterate our continued support for this mission.

счет: BIC: Corresponding account: Генеральный директор Домнин Михаил Викторович Главный. Перевод контекст "Настоящим подтверждаем" c русский на английский от Reverso Context: настоящим подтверждаем важное значение рыбного. Настоящим письмом подтверждаем согласие на поставку продукции, подтверждаем право заказчика и организатора закупки, запрашивать в.

Голосов: 5 Работа посвящена вопросам управленческой коммуникации как разновидности человеческого общения, которая реализуется собеседниками в условиях производственной деятельности. Пособие призвано раскрыть основы делового общения с точки зрения не только этических правил и норм, но и психологических особенностей человеческого общения, осветить вопросы, с которыми постоянно сталкиваются деловые люди менеджеры, руководители, предприниматели. Как построить деловую беседу, как лучше провести переговорный процесс, как найти общий язык с собеседником, как совершенствовать технику и технологию эффективного чтения и писания деловых писем, слушания и говорения, в том числе и публичного выступления и т. Работа адресована менеджерам всех уровней, предпринимателям, студентам, учащимся и всем, кто связан с организацией деловых контактов и взаимовыгодного сотрудничества.

ДЕЛОВОЕ ПИСЬМО

.

Перевод "Настоящим подтверждаем" на английский

.

.

.

.

ВИДЕО ПО ТЕМЕ: Как писать ДЕЛОВЫЕ ПИСЬМА, на которые вам ответят! Разбираем образец письма!
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Комментариев: 0
  1. Пока нет комментариев...

Добавить комментарий

Отправляя комментарий, вы даете согласие на сбор и обработку персональных данных